Discussion about this post

User's avatar
David Gemeinhardt's avatar

No need to worry about what you'll do when you exhaust all the bizarre expressions -- that will never happen!

Expand full comment
Portia's avatar

This is infotainment at its best, Remy! We have an Italian similar expression for Tenir la chandelle=Reggere il moccolo, with the same meaning. From my days at school, I remember the above mentioned "poser le lapin", besides "le coup de cafard" and "avoir de la gueule", if I recall them correctly. I also wrote a post about misheard French expressions in the Piedmontese dialect, on my Substack.

Expand full comment
11 more comments...

No posts